Brand new details about the new reef Na'vi language dialect were provided today via Naviteri.org, Professor Paul Frommer's Na'vi language blog. This update comes after a previous allusion to the appearance of a brand new dialect in Avatar: The Way of Water in a previous blog post. Frommer has promised to provide even more details during the new year, however the two new details he revealed are as follows:
In reef Na'vi, the sy consonant cluster is pronounced "sh" (syaw > shaw). Additionally, the reef peoples have a synonym for omum, "know", that is more frequently utilized where the forest peoples would use omum: syawm (pronounced "shawm" in the Na'vi reef dialect.) Both of these examples can be heard during your next viewing of The Way of Water. The new word and the dialectal shift both occur during Quaritch's hunt for Jake Sully after he flees the Omatikaya people. Listen closely to the dialogue during Jennifer Stafford's brief appearance as the Ta'unui tsahìk, where she says ayoe ke shawm, or "we don't know", in response to Quaritch's interrogations.
0 Comments
Avatar: The Way of Water is here, and with it comes a new original song written by Simon Franglen and performed by Zoe Saldaña titled "The Songcord". For fans who have already seen the movie, The Songcord plays an integral part in the overarching narrative of the film, weaving it together and punctuating both ends. It also happens to be sung entirely in the Na'vi language, which means that casual audiences won't understand what's being said. But don't worry! We've got you covered. Here's an interactive translation of Zoe Saldaña's Songcord performance.
Hover or tap each line to see the translation:
lie si oe neteyamurI experience Neteyam
nawma sa'nokur mìfa oeyäTo the great Mother in me atanti ngal molungeYou brought light mipa tìreyti, mipa 'itantiNew life, a new son lawnol a mì te'lanGreat joy in my heart x2 ngaru irayo seiyi ayoe, tonìri tìreyäWe give thanks for the nights of life ngaru irayo seiyi ayoe, srrìri tìreyäWe give thanks for the days of life ma Eywao Eywa x2 zola'u nìprrte' ma kiriWelcome Kiri ngati oel munge soaianeI brought you to the family lie si oe atanurI experience the light pähem parul, tì'ongokx ahutaA miracle arrives, an unexpected birth lawnol a mì te'lanGreat joy in my heart x2 ngaru irayo seiyi ayoe, tonìri tìreyäWe give thanks for the nights of life ngaru irayo seiyi ayoe, srrìri tìreyäWe give thanks for the days of life ma Eywao Eywa x2
The Songcord chronicles the birth of Jake and Neytiri's eldest son, Neteyam, and the discovery of their second child Kiri- a miracle child born without a (known) father. Neytiri sings about the joy of experiencing them for the first time and the light they brought to the Sully family. She also gives thanks to Eywa, the Great Mother, for her gift and for the nights and days of life. The song is haunting and powerful, especially given the greater meaning it has to the overall story of The Way of Water.
If you would like to learn more Na'vi like this, be sure to join our Discord community for regular lessons and updates on the Na'vi language like this one! Update on 12/30/2022: Paul Frommer posted a translation on his blog that corrected 'awtuta to ahuta, and provided clarifying information on the meaning of this new word. You can read his blog post here. |
A community blog for language updates, AVATAR news, and community happenings, maintained by the members of Kelutral.org
Categories
All
Archives
June 2023
|